▼スレッド
│
└◇1098:text -> ps ファイルに変換したい [naoya] 04/15 11:52
├◇1099:Re:text -> ps ファイルに変換したい [Rocco] 04/15
│├◇1100:Re[2]:text -> ps ファイルに変換したい [Rocco] 04/15
││└◇1103:Re[3]:text -> ps ファイルに変換したい [naoya] 04/16
││ └◇1107:Re[4]:text -> ps ファイルに変換したい [やまもと] 04/16
││ └◇1108:Re[5]:text -> ps ファイルに変換したい [naoya] 04/16
││ └◇1109:Re[6]:text -> ps ファイルに変換したい [Rocco] 04/16
││ ├◇1110:Re[7]:text -> ps ファイルに変換したい [Rocco] 04/17
││ │└◇1112:Re[8]:text -> ps ファイルに変換したい [naoya] 04/17
││ │ └◇1115:Re[9]:text -> ps ファイルに変換したい [やまもと] 04/17
││ │ └◇1120:Re[10]:text -> ps ファイルに変換したい [naoya] 04/17
││ ├◇1111:Re[7]:text -> ps ファイルに変換したい [naoya] 04/17
││ │└◇1113:Re[8]:text -> ps ファイルに変換したい [やまもと] 04/17
││ │ └◇1121:Re[9]:text -> ps ファイルに変換したい [naoya] 04/17
││ │ └◇1125:Re[10]:text -> ps ファイルに変換したい [やまもと] 04/17
││ │ └◇1127:CIDFnmapの設定がわかりません [naoya] 04/17
││ │ └◇1128:Re:CIDFnmapの設定がわかりません [やまもと] 04/17
││ │ └◇1130:Re[2]:CIDFnmapの設定がわかりません [naoya] 04/17
││ │ ├◇1138:Re[3]:CIDFnmapの設定がわかりません [やまもと] 04/21
││ │ └◇1139:Re[3]:CIDFnmapの設定がわかりません [naoya] 04/21 <
││ └◇1116:Re[7]:text -> ps ファイルに変換したい [やまもと] 04/17
│└◇1102:Re[2]:text -> ps ファイルに変換したい [naoya] 04/16
│ └◇1105:Re[3]:text -> ps ファイルに変換したい [naoya] 04/16
└◇1101:Re:text -> ps ファイルに変換したい [Rocco] 04/16
└◇1104:Re[2]:text -> ps ファイルに変換したい [naoya] 04/16
└◇1106:Re[3]:text -> ps ファイルに変換したい [naoya] 04/16
└◇1131:Re[4]:text -> ps ファイルに変換したい [Rocco] 04/17
naoyaです。スレッド一覧
textファイルをpsファイルに変換したいのですが、
a2psがうまくインストールできてないようです。
$ ./configure
$ make
$ make install
したのですが、何か足りないのでしょうか?
http://www.inf.enst.fr/~demaille/a2ps/
また、txt2pdf.pl も試したのですが、こちらは日本語が×でした。
且つシェアウェアだったので使うのは×かな。
ということで、a2psを試そうと思っています。
因みに当方環境はWin2k + Cygwin 1.3.22-1 です。
よろしくお願いします。
この a2ps は使ったことがありませんが、スレッド一覧
FreeBSD Ports (http://www.jp.freebsd.org/www.freebsd.org/ja/ports/index.html) の中に日本語対応の a2ps と t2ps があります。
a2ps は Perl スクリプトなので、Perl のインストールが必要です。
t2ps は nkf を使うので、nkf のインストールが必要です。
共に、Cygwin の Ghostscript で日本語も表示されていますし、Adobe Distiller for Win で PDF に変換もできています。
もちろん、Cygwin 上で ps2pdf で PDF に変換して、xpdf で閲覧も可能でした。
Ghostscript の日本語化はスレッド一覧
http://www.mars.dti.ne.jp/~sohda/cygwin/tex.html
を参考にして日本語化してます。
7.05-2をsetup.exeからインストールしてあるのですが、スレッド一覧
http://www.mars.dti.ne.jp/~sohda/cygwin/tex.html
に記載されているリンク箇所につながりません。
http://www.gyve.org/gs-cjk/index-j.html
にアクセスしてみたのですが、
acro5-cmaps-2001.tar.gz
adobe-cmaps-200202.tar.gz
なるものも見つけられませんでした。
やまもとです。スレッド一覧
ファイルは、あります。
http://www.t.ring.gr.jp/ で、ミラーサーバを見て下さい。
自動で、近い場所にアクセスするので、その接続先が混んでる
か、ダウンしているのでしょう。
ftp://ring.asahi-net.or.jp/pub/text/TeX/ptex-win32/gs/
上記には、下記がありました。
acro5-cmaps-2001.zip
adobe-cmaps-200204.zip ←これが最新です。
他に、注意事項ですが、gs7.05は、全部入れないでください。
Xサーバで利用するならば、X用を選択し、Xを利用しない場合は
その他を選択してください。
そうしないと、閲覧できない場合があります。
全部いれてしまった場合においては、PATHの順番が、X無しの
方が優先されます。X利用の場合は、下記を実行すればOKです。
cd /bin
mv gs.exe gs-nox.exe
ln -s /usr/X11R6/bin/gs gs
あとは、CIDFnmapを使用しているフォントに対し、設定しな
おせば、OKです。ホームページにかかれている以上に設定し
てください。
他に、pdfに変換する場合、ps2pdf13 以上で変換しないと
文字化けしますので注意して下さい。
レスありがとうございます。スレッド一覧
ご教授いただきましたとおり、ファイルをダウンロードしてきて
設定したところそれとなく(?)PDF化しても日本語がでました。
「それとなく」っと申しますと、AcrobatでPDFファイルを開いた際、
『無効なフォント「MS-Mincho」が文書から削除されました。』
と表示されました。
実際に見た感じだと、日本語の文字化けはないのですが、
文字の間隔がバラバラでちょっと見づらいです。
まだ何か策があるのでしょうか?
「無効なフォント「MS-Mincho」が文書から削除されました」というのは ps2pdf13 で回避できますね。スレッド一覧
文字間隔は確かに変ですね。
ただし、文字と文字は分かれているわけではなさそう (Acrobat の単語の検索なんかは問題ないです) なので、あとは文字の調整ですかね。
plain2 + 日本語 ptex というのも、ありなのでしょうか。ただ、日本語 ptex のインストールは私には大変でした。スレッド一覧
Vine Linux などで使われている mpage は日本語化パッチが見つからず断念してしまいました。
Cygwin と MS-Windows の住み分けですが、適材適所じゃないでしょうか。
PS ファイルを印刷に使うのであれば、MS-Windows の MS-Word なんかで印刷した方がはるかに簡単です。
PDF ファイルの作成も Adobe Distiller をお持ちでしたら、これを使った方が簡単ですよ。
ptexって何でしょうか?スレッド一覧
UNIXって初心者なので、まだまだわからないことだらけです。
>PDF ファイルの作成も Adobe Distiller をお持ちでしたら、
>これを使った方が簡単ですよ。
コンソールから Adobe Distiller を使えるでしょうか?
できればテキストファイルをPDFファイルにする処理を一括して
処理したいのですが、スクリプト作ってあげれば良いのかなぁと考えてます。
やまもとです。スレッド一覧
> ptexって何でしょうか?
> UNIXって初心者なので、まだまだわからないことだらけです。
pTexは、Texの仲間であり、しいていえば、コマンドラインの
ワープロのようなものです。その他にLaTex等があります。
詳細な設定が出来ますので、昔は、重宝していたのですが、
記述するたびに、頭に思い描きながら、記述し、PSに変換し、
確認するもので、私自身、ちょっと面倒なので使用していませ
ん。
> >PDF ファイルの作成も Adobe Distiller をお持ちでしたら、
> >これを使った方が簡単ですよ。
簡単な方法は、Adobe Distillerを起動し、監視フォルダー
を設定し、そのホルダーのinにPSファイルを置けば、outにPDF
ファイルができます。
他に、Adobe Distillerのプリンタ設定があると思いますが、
これをNetで空白文字のない8文字以下acrobat等の名前で共有
化し、下記コマンドを実行すれば、Acrobatのインストールし
てある場所のPDF OutputというフォルダにPDFファイルが作成
されます。但し、漢字表記の同じファイル名で生成されるので
扱いが面倒ですが、簡単にできます。
cp file.ps //127.0.0.1/acrobat
> pTexは、Texの仲間であり、しいていえば、コマンドラインのスレッド一覧
> ワープロのようなものです。その他にLaTex等があります。
更に困惑。
おいおい勉強したいと思います。
> cp file.ps //127.0.0.1/acrobat
試してみました。
なるほどできました。
Acrobatが起動して、表示されるのは何か設定があったかな?!
#あったような気がする。
PDF Outputフォルダに
ローカル ダウンレベル ドキュメント.pdf
として作成されましたが、フォルダの指定とファイル名の指定は
できないのでしょうか?
おはようございます。スレッド一覧
/usr/X11R6/binには、
ps2ascii ps2pdf ps2pdf13 ps2pdfwr
ps2epsi ps2pdf12 ps2pdf14 ps2ps
ってのがあります。
これまで使っていたのは ps2pdf で、ps2pdf1xっていうのは
何なのでしょうか?
それから文字の調整ってできるのでしょうか?
やまもとです。スレッド一覧
> /usr/X11R6/binには、
> ps2ascii ps2pdf ps2pdf13 ps2pdfwr
> ps2epsi ps2pdf12 ps2pdf14 ps2ps
> ってのがあります。
> これまで使っていたのは ps2pdf で、ps2pdf1xっていうのは
> 何なのでしょうか?
ps2pdf12 は、Acrobat Ver.3 互換でPDFに変換
ps2pdf13 は、Acrobat Ver.4 互換でPDFに変換
ps2pdf14 は、Acrobat Ver.5 互換でPDFに変換
昨日の私の発言にあるようにps2pdf13以上でないと日本語を
正式にサポートされていないようです。
ps2pdf12だと日本語表示において位置ずれをおこしたりbitmap
を拡大したようなギザギザ表示になったりします。
> ps2pdf13 は、Acrobat Ver.4 互換でPDFに変換スレッド一覧
> ps2pdf14 は、Acrobat Ver.5 互換でPDFに変換
を試しましたが、日本語が化け化けてしまいます。
ps2pdf, ps2pdf12では日本語がでますが、文字間隔が妙で、
何か設定が足りないのでしょうか?
やまもとです。スレッド一覧
> > ps2pdf13 は、Acrobat Ver.4 互換でPDFに変換
> > ps2pdf14 は、Acrobat Ver.5 互換でPDFに変換
>
> を試しましたが、日本語が化け化けてしまいます。
> ps2pdf, ps2pdf12では日本語がでますが、文字間隔が妙で、
> 何か設定が足りないのでしょうか?
たぶん、CIDフォントの設定が充分でないのが原因だと思います。
CIDFnmapの中身にCIDFnmap.WinとCIDFnmap.sjの内容を反映
させて見て下さい。.runlibfile設定がうまく動作しないよう
でしたら、直接記述して見て下さい。
他にCIDFnmap.CJKの中身を参考に変更してみて下さい。
やまもとさんのアドバイスを実施してみた(つもり?)なのですが、やっぱり日本語が化けてしまいます。スレッド一覧
CIDFnmapファイルに
CIDFnmap.Win, CIDFnmap.sj, CIDFnmap.CJK
の内容を盛り込んだつもりなのですが、なぜでしょう?
psファイルを閲覧すると下記記述を見つけました。
・Ryumin-Light-H
・GothicBBB-Medium-H
っていうのが CIDFnmap にないのが原因なのだろうか?
#見当違い?
% Initializing kanji fonts
/kanji_initialized false def
/kanji_init {
kanji_initialized not
{
/bodykfontsize bodyfontsize kanjiAsciiRatio mul def
/bodyknfont /Ryumin-Light-H bodykfontsize getfont def
/bodykbfont /GothicBBB-Medium-H bodykfontsize getfont def
/bodykofont bodykbfont [ 1 0 .2 1 0 0 ] makefont def
/KanjiRomanDiff 1.2 bodyfontsize mul 1.0 bodykfontsize mul sub def
/KanjiRomanDiffHalf KanjiRomanDiff 2 div def
/kfontarray [ bodyknfont bodykbfont bodykofont ] def
/kanji_initialized true def
} if
} def
やまもとです。スレッド一覧
> psファイルを閲覧すると下記記述を見つけました。
> ・Ryumin-Light-H
> ・GothicBBB-Medium-H
> っていうのが CIDFnmap にないのが原因なのだろうか?
> #見当違い?
可能性は、あります。
PSファイルの-Hを抜いて、PDFに変換が成功すれば、その可能性
が充分にありますので、CIDFnmapに定義して見てください。
/Ryumin-Light-H (msmincho.ttc) ;
/GothicBBB-Medium-H (msdothic.ttc) ;
ダメでした。グスン。スレッド一覧
gs6.51のCJKパッチあたりより、利用しており、文字位置のスレッド一覧
配置ずれや、文字化けに散々なやみ、設定を変更してきたの
ですが、やはり、位置ずれは、CIDFnmapで直った経緯があっ
たのを思い出したので、記述します。
/MS-Gothic (msgothic.ttc) ;
/MS-PGothic (msgothic.ttc) 2 ;
/MS-UI-Gothic (msgothic.ttc) 3 ;
(MS Gothic) (msgothic.ttc) ;
(MS PGothic) (msgothic.ttc) 2 ;
(MS UI Gothic) (msgothic.ttc) 3 ;
/MSGothic (msgothic.ttc) ;
/@MSGothic (msgothic.ttc) ;
/MSPGothic (msgothic.ttc) 2 ;
/@MSPGothic (msgothic.ttc) 2 ;
/MSUIGothic (msgothic.ttc) 3 ;
/@MSUIGothic (msgothic.ttc) 3 ;
/MS-Mincho (msmincho.ttc) ;
/@MS-Mincho (msmincho.ttc) ;
/MS-PMincho (msmincho.ttc) 2 ;
(MS Mincho) (msmincho.ttc) ;
(MS PMincho) (msmincho.ttc) 2 ;
/MSMincho (msmincho.ttc) ;
/@MSMincho (msmincho.ttc) ;
/MSPMincho (msmincho.ttc) 2 ;
/@MSPMincho (msmincho.ttc) 2 ;
上記割り当てを使用しているフォントに割り当ててみて下さい。
これで、表示がおかしいようでしたら、お手上げ状態です。
naoyaです。スレッド一覧
お手数をお掛けし、いろいろとアドバイスを頂きありがとうございました。
CIDFnmapファイルに記述追加してみたのですが、日本語の文字化けは直りませんでした。
当面、Acrobat Distillerで ps->pdf 変換でいきたいと思います。
また何かありましたらよろしくお願いします。
#階層が深くなってしまい、エラーとなってしまったので、
#ここに返信しました。
やまもとです。スレッド一覧
Roccoさん、フォローすみません。
> 「無効なフォント「MS-Mincho」が文書から削除されました」というのは ps2pdf13 で回避できますね。
私の発言の最後にも記述していたのですが・・・
> 文字間隔は確かに変ですね。
回避策としては、CIDFnmapを詳細に記述するか、resource定義
で東風フォント等のCIDフォントを設定すれば、なんとかなりま
す。
google等で、検索すれば、この辺の詳細な設定方法が記述され
ていますので、参照されてみてはいかがですか?
おはようございます。スレッド一覧
Rocco氏にはいつもレスしていただき、とても感謝しております。
ご教授いただきましたとおり、a2ps.plをダウンロードしてきました。
実行したところ ps ファイルが作成でき、Acrobat Distiller
で pdf ファイルを作成できました。
追加で質問なのですが、
$ a2ps.pl aaa.txt > abc.ps
とやって、Acrobat Distillerにかけたら、1頁に2頁分のレイアウトになっていました。
1頁には1頁とするにはどうしたらいいのでしょうか?
また、どこかに使い方がのってるHPなどがありますでしょうか?
それから、ps2pdfで pdf 化した場合、日本語の個所が文字化けしてしまうのですが、何か方法があるのでしょうか?
$ a2ps.pl -p aaa.txt > abc.psスレッド一覧
で1頁に1頁出力できました。
$ a2ps -help
で一応使い方がでるんですね。
あとは日本語部のPDF化で文字化けしないようにできないだろうか?
ものは試しに、naoya さんの紹介された a2ps を入れてみました。(質問は、この a2ps に対してですよね)スレッド一覧
まず、psutils-1.17.tar.gz を入れてから、a2ps-4.13b.tar.gz を
$ ./configure
# config.h の HAVE_STRING_H をコメントアウトして
$ make
$ make install
問題なく、インストールできますね。
実行すると
> lpr: can't open 'prn' for writing
となってしまいますが・・・。(^^;
Cygwin でプリンタを使ったことがないので、この辺が分からないのと、make install で emacs が NT 用に認識されていたようです。
特にテキスト以外を PS にする必要がなければ、Perl 版 a2ps が楽だと思いますが、いかがでしょうか。
(回答になってないですね。W2K + Cygwin 1.3.22 です)
make check してみました。スレッド一覧
FAIL: contrib.tst
FAIL: encoding.tst
FAIL: prolog-2.tst
FAIL: styles.tst
====================
4 of 25 tests failed
====================
試しに make install して実行すると
lpr: can't open 'prn' for writing
lpr: プリンタ名が無効です。
他、文字化けが出力されました。
使えないですネ。
また、a2ps -V とかやると日本語が化け化けです。
一応下記のようにすればpsファイルを吐けましたが、スレッド一覧
・日本語が化け化け, A4にフィットせず
・Acrobat Distillerはpsファイルを変換できず
でした。
$ a2ps --output="xxx.ps" test_zero.txt
$ ps2pdf xxx.ps zzz.pdf
追加で、スレッド一覧
http://www.on.cs.keio.ac.jp/~yasu/jp_fonts.html
の a2ps (Perl 版じゃない方) の日本語パッチを入れて、インストールしてみました。
日本語はずれずに綺麗に表示されています。Adobe Acrobat fow Win だと英語フォントの方がギザギザなんですが、まぁ満足できるものになりました。
1. psutil をインストール
2. a2ps に日本語パッチを当てる
3. a2ps を make
# man の作成で止まりますので、man/Makefile を # でコメント (強引だなぁ)
4. a2ps をインストール
5. /usr/local/share/a2ps/encoding/iso1.edf に "DefaultComposite: Ryumin-Light-EUC-H 1 1.1;" を追加
6. ps2pdf は ps2pdf13 or ps2pdf14 で行う
問題は Distiller で変換できないことかな。(笑)